English to German Translations
Professional technical translations : English ---> German |
|
Rich experience
in translating your technical sources (manuals, descriptions, installation
routines, Getting Started, Demos) and adapting your Software (Localization)
to the German market (second only to the US-Market). Localisation means
also adaption to the German Look & Feel Help Files: Although part of the localization, translating MS Help files presents some traps. There is the option to lay out the Help files as HTML, XML or PDF files, offering platform independent Help files. Although this applies to any
translation, when starting
any localization project, the
direct contact with the translator himself is of vital nterest: In most
of the localization offerings, there is a weak point. Most of the time,
you never speak to the main person: the translator. Nobody else can give
you the assurance of quality of your most important item - your software.
Localization - Internationalization: Adapting your GUI's in C++, VB, Delphi or any other development tools with German as the target language. Some samples of Resource files; two and three languages follow
|
| D&ata &Edit Expand &Functions &Invoicing &Rounding options &Currency table &Euro fixing rates &Exchange rate &Copy &Paste Selection &Historical Currency table modification history Start date &Loss &Delete &Multicurrency transactions &Select &Balance |
| D&aten
&Bearbeiten Dehnen &Funktionen &Fakturieren &Rundungsoptionen &Währungstabelle &Unveränderliche Wechselkurse &Wechselkurs &Kopieren &Einfügen Markieren &Historische Werte Wechselkurs-History Start Datum &Verlust &Löschen &Transaktionen in mehreren Währungen &Markieren &Saldo |
|
D&onnées
&Edition Agrandir &Fonctions &Facturation &Gestion des arrondis &Référentiel devises &Cours de change irrévocables C&ours de change des devises &Copier C&oller Choix &Historique Historique du référentiel devises Date début &Perte &Supprimer Opérations &multidevises &Sélectionner &Balance |