TRADCOM
ÜBERSETZUNGEN

IT - Technik- Wirtschaft-Marketing-Politik
Französisch - Deutsch ... Deutsch - Französisch

Englisch - Deutsch ... Deutsch - Englisch

:::::...

....

Software

Wer bin ich ?

Johann Schwarz, M.A., Muttersprache Deutsch, Universitätsdiplome (Magister Artium: Romanistik/Politik), 12 Semester; stl. gepr. Betriebswirt- (Frz./Engl./Dtsch/Italienisch). 30 Jahre Übersetzungs-und Dolmetschertätigkeit, vor allem in Paris.
Konferenzdolmetscher - Konferenzassistenz und Moderation Engl./Deutsch-Frz/Dtsch/Ital-Dtsch

Technik
Wirtschaft

Erfolgreiche Arbeiten: Maschinen-Handbücher mehrere Hundert Seiten (Werkzeugmaschinen), Software-Handbücher: Projektmanagememt, CRM, Banksoftware, Compliance, Betriebswirtschaftliche Themen, Direktionsassistenz 3 Jahre in Folge: Bau eines Kaufhauses in Berlin: Konferenzdolmetscher bei oft schwierigsten Verhandlungen. IT-Sicherheitssoftware (Übertragung ins Deutsche-wöchentliche Aktualisierung)

Wirtschaftsrechtliche Übersetzungs-Erfahrung

Durch betriebswirtschaftliches Studium und Erfahrung (auch eigene Firma).
Aktuelle Arbeiten: Vertragswerke; Haftpflichtversichungsvertrag für Bauleitungen und
Sachverständige (100 Seiten), KFZ-Konzessions-Vertrag. Werbebroschüre für ETHIHAD Airlines (in Frz.) Aktuelle Schwerpunke: Immobilien - Geotechnik, Facility Management - Kältetechnik - Compliance, Project-Management Software.

Lokalisierung
Internationalisierung
Ihrer Software

---------------
Übersetzung Ihrer Webseiten

Übersetzung Ihrer Webseiten (aus/in Quellcode, fremdsprachige Oberflächen - GUI's).
(d.h.: Lokalisierung - Internationalisierung der Software) -
Mit PASSOLO oder Software Ihrer Wahl (Beispiel: Flugsimulator X-Plane (
komplette deutsche und
französische Oberfläche
), Zeiss-Jena: Lokalisierung ophtalmologischer Instrumente über Passolo
Auch Projekt-Assistenz bei Lokalisierungen (dann auch für FR/EN/IT/SP).

Die Webseiten werden direkt im HTML-Code übersetzt

Sie pflegen ein Content-Management-System? Ich übernehme die frz. und engl. (oder - bzw. -
die deutsche Version).

Hilfe-Dateien
in Windows

Windows Hilfedateien mit ROBOHELP oder einer Software Ihrer Wahl

Marketing

..... Es gilt, Ihre Texte mit Drive und Dynamik umzusetzen.

Rewriting/Texten

Desktop-Publishing mit Verwendung von Indesign, Pagemaker, QuarkXPress, Illustrator, Texten Ihrer Übersetzungen /Anpassung/Publikation usw...

Referenzen

Open PLan Projekt Management Software (Oberfläche und Hilfedateien (ca. 400 Seiten) - PCDI Projektmanagment-Software: Helpdatei 450 Seiten.
Portfolio Management Software: Auch Übersetzung der Pflichtenhefte der Kundenanfragen.
Die deutschen Seiten von : www.delsports.com - www.websense.com - www. rainfinity.com, x-plane.com (Flugsimulator) www.RighNow.Com., MessageLabs (www.messageLabs.com),
Äußerst komplex: 100 Seiten eines Haftpflichtversicherungsdossiers (Bauprojekt)